许渊冲是中国著名翻译家,出版过《尤基·卡鲁埃拉传》、《荷马史诗--《伊利亚特》和《奥德赛》选》等众多翻译作品。他是当代翻译界的大咖之一。
1978年,许渊冲加入中国翻译家协会。其所翻译的《荷马史诗》和南非作家尤基・卡鲁埃拉的《等待农夫》先后获得“国家图书奖”和“毛奖”,成为当时中国翻译史上的重要事件。
在他的一生中,许渊冲致力于推动中外文化交流。他曾长期在香港中文大学、悉尼大学和美国哈佛大学教授汉英翻译课程,也在国际翻译组织(ITI)任职多年。
许渊冲翻译作品往往准确传神、清晰流畅。他的翻译风格精炼简捷,语言优美流畅,较好地保留了原作的风格特点和语言特色。他以超凡的翻译造诣,为中外文学交流架起了一座桥梁。
许渊冲是中国翻译史上的重要人物,对于中国当代翻译界的发展有着重大的影响。他翻译的作品准确传神,得到了广大读者的好评,在当代翻译界被誉为大咖之一。